Cultura Impopular

El blog de Espop Ediciones

Jueves 27 de mayo de 2010

Cualquier cosa menos mayoritario

Junot Díaz

De una interesante entrevista de Dave Eggers a Junot Díaz, el autor de La maravillosa vida breve de Óscar Wao (Mondadori, 2008), acerca de la caprichosa e inesperada vida comercial de los libros y de la necesidad de ser fiel a tu obra antes que a un hipotético mercado. Que vamos, puede sonar un poco a verdad de Perogrullo, pero nunca está de más recordarlo. La entrevista apareció publicada hace unos meses en The Panorama Book Review.

Dave Eggers: ¿Cuál fue la diferencia de público entre Drown [publicado en España como Los Boys] y La maravillosa vida breve de Óscar WaoÓscar Wao es uno de esos libros que ha cogido velocidad en muchas direcciones distintas. Drown probablemente tuvo un público más reducido, aficionados a los cuentos, universitarios, mientras que Óscar Wao se está leyendo a un nivel mucho más amplio, clubes de lectura, institutos, en todas partes. ¿Fue un shock encontrarse de repente con todo este público nuevo?

Junot Díaz: Desde luego. Esta novela ha tenido dos vidas completamente distintas. Se publicó por primera vez en septiembre de 2007 y el Pulitzer no se anunció hasta siete meses más tarde. Lo fascinante fue que cuando salió el libro, hubo artículos que lo calificaban de auténtico fracaso, en plan: “sólo ha vendido tantos ejemplares. Ha sido un desastre”. Así que recuerdo que durante los primeros meses el único público del libro estuvo compuesto de lectores acérrimos. Nunca olvidaré que durante los primeros siete meses de Óscar Wao, el único  lugar en el que el libro entró más de una semana en la lista de los más vendidos fue en San Francisco. Fue sólo después de haber ganado el Pulitzer cuando el resto del país empezó a leer el libro al mismo ritmo que San Francisco. Así que hubo dos períodos bien diferenciados, y aún recuerdo perfectamente el primero, lo cual me ha ayudado a evitar que lo que pasó después se me subiera a la cabeza. Que un libro encuentre un público nuevo es estupendo. En cierto modo, cuando recibes un premio como el Pulitzer lo que haces es ver tu libro en un flash-forward. En seis meses llega a todo el público al que podría haber llegado en un período de veinte años. Y te empiezan a pasar todo tipo de cosas raras. Pero no puedo sacarme de la cabeza que durante los primeros siete meses fueron sólo fans acérrimos de la lectura los que decían: “Este puto libro es bueno”. Y esa es la gente que en cierto modo mantuvo el libro vivo el tiempo suficiente como para que alguien pudiera nominarlo al Pulitzer.

Junot Díaz

Dave Eggers: ¿Y mientras lo escribías pensabas en eso? Quiero decir, que Óscar Wao me parece tan puro que se lee como si ni siquiera fuera consciente de que existe un público potencial ahí fuera.

Junot Díaz: Mientras escribía la novela era plenamente consciente de que estaba escribiendo sobre dominicanos en Nueva Jersey, y que a pesar de que yo consideraba lo que estaba contando una experiencia universal, el público mayoritario no suele compartir mi punto de vista. Pero tampoco podía desvirtuarlo de ninguna manera, porque si intentaba escribir para alguna especie de vago público mayoritario, perdería todos los elementos realmente importantes del libro, perdería toda su maravillosa especificidad y al final no tendría nada que mostrar a cambio. Lo cual es un modo enrevesado de decir que si vas a escribir una novela sobre inmigrantes dominicanos en Nueva Jersey, hazlo y punto. No por reducir el número de tacos vas a ser más popular. Si eres un escritor como yo, que escribe sobre personas de color que no siempre son consideradas el centro del universo, has de confiar en tus lectores más fieles y en un tipo de público más especializado para que mantengan el libo con vida el tiempo suficiente como para que el público mayoritario se suba al carro. Y de verdad siento que, como escritor, de no haber sido por los lectores de color, por los maestros y por los locos de la escritura que mantuvieron el libro en el mercado estaría acabado. Y el único motivo por el que llegué a esos lectores en un primer lugar fue porque era cualquier cosa menos mayoritario. Creo que siempre deberías escribir teniendo en mente a un público lo más específico imaginable, y de ahí la obra pasa a ser universal. Al revés no funciona, no escribes para un público lo más grande posible asumiendo que eso es lo que va a hacer tu trabajo universal. Lo que tienen en común entre sí todos y cada uno de los libros que seguimos leyendo cien años más tarde es precisamente su extraordinaria especificidad.

CreaciónEntrevistasLibros , 5 comentarios

5 comentarios

  1. He seguido la evolución de este libro desde hace tiempo, he leído reseñas muy buenas sobre el, y me llama mucho la atención. Si aún no lo he comprado es porque dicen que usa un lenguaje un tanto extraño y que la traducción fue difícil, eso me echa un pelin para atrás, ¿lo has leído? Supongo que si, claro, ¿algún consejo? ¿Disfrutarlo a tope?
    Muchas gracias!

  2. Excelente entrevista y excelente escritor. Voy por la mitad del libro y le tengo que robar minutos al día para leerlo de lo adictivo que es. Te paso el link de un blog que ha abierto hace poco otro grande: el portadista Charlie Orr. Por lo visto ha convencido a algunos escritores amigos suyos para que le envíen los argumentos de novelas imaginarias, (que no han escrito), para que él les diseñe las portadas, ¡y las cuelga en el blog! La lista de gente que ya se ha sumado a la iniciativa es impresionante e incluye nombres como Neil Gaiman, Colum McCan o Gabriele Bell, y las portadas están realmente curradas. ¡Ojalá esos libros existieran de verdad para poder comprarlos! Ahí va el enlace:

    http://hypolib.typepad.com/

  3. Si te sirve de algo, Aramys, yo me leí el libro hará un par de meses y me pareció buenísimo.
    En cuanto al lenguaje que usa, es cierto que hablan bastante en spanglish o algo similar, pero se entiende perfectamente (no llega al nivel de la Naranja mecánica, para entendernos).
    El estilo es muy fluído, el tipo éste escribe como quiere. La novela está plagada de personajes fascinantes, además de ser una saga familiar que narra la historia dominicana desde Trujillo hasta los exiliados (esto es mucho más interesante de lo que pueda parecer dicho así). Mezcla ligerisimos toques casi de realismo mágico, con cultura popular muy específica, sin molestarse en explicar ninguna de las referencias que maneja.
    Un grandísimo libro, ni lo dudes.

  4. Aramys: Como dice Toni, se trata de una historia coral francamente fascinante y muy bien escrita, si bien es cierto que por momentos llega a ser tan referencial que es muy probable que a según que lectores los pierda por el camino. Pero si entras en el juego, creo que el disfrute está garantizado.

    Danilo: Muchas gracias por el enlace. No tenía el gusto de conocer a Charlie Orr y me ha parecido un proyecto interesantísimo. Lo dicho: gracias y un saludo.

  5. Toño, Oscar, muchas gracias, lo pedire en la librería ahora si convencido y con ganas de leerlo.

Deja tu comentario

Debes entrar para poder comentar.

Nunca he sido el tipo de persona que se siente traicionado por la cultura.
Chuck Klosterman
Popsy